Интервью переводчика жестового языка Игоря Бондаренко

ГЛУХИХ.НЕТ — информационный сайт глухих и слабослышащих


Сурдопереводчик — не только женская профессия

12.09.2011

Меня зовут Игорь, фамилия моя Бондаренко, возраст — 31 год. Не люблю, когда меня называют по отчеству, потому обойдемся без него. Просто — Игорь. Должность на ТВ — ведущий-переводчик программ публицистического вещания. Ну а если глобально, то тогда – старший переводчик жестового языка, переводчик-дактилолог высшей категории (в системе Украинского общества глухих, УТОГ), заместитель председателя Совета переводчиков жестового языка (РПЖМ) Киевской организации УТОГ, региональный представитель WASLI (Всемирная ассоциация переводчиков жестового языка) в Закавказье и Центральной Азии. Кажется все…

Запись опубликована в рубрике В мире, Жизнь глухих, Украина. Добавьте в закладки постоянную ссылку.