Один мой день в Исиномаки. День первый

Итак, наша дружная компания. Пятеро в этой компании — глухие. Восемь человек слышащие и не являющиеся детьми или родственниками глухих. Один из них CODA, «кода» значит «ребенок глухих родителей», и он слышащий.

Мы все отпросились на работе, скинулись по 15,000 иен на аренду автобуса и гест хаус и поехали в город Исиномаки, где цунами смыло почти всё на своем пути.

7 марта уже год с той страшной даты. И все еще очень много работы. Мы будем жить в гест-хаусе и несколько дней посильно помогать разбирать завалы.

Почти все встретились впервые.
В центре в серой курточке наш лидер, человек-легенда, невероятный чувак. Он по происхождению китаец, но родился и вырос в Америке. Он кода, то есть родители у него глухие, а он и брат слышащие. Он хотел быть актером и даже понемногу продвигался по этой лестнице, но потом пошeл получать диплом переводчика с и на ASL (American Sign Language), потому что он на американском языке жестов, естественно, говорил всю жизнь, но именно синхронно переводить хотелось поучиться.
Потом он приехал в Японию и открыл свой центр под названием Deaf Japan, глухая Япония.
Зацените масштаб талантов: человек говорит на трех обычных языках (английский, китайский, японский) и на трех языках жестов.
В центре к нему ходят заниматься ASL японцы. Зачем? Чтобы нескучно было, чтобы английский подучить, чтобы просто пообщаться. Там есть чай с конфетами, видео всякие интересные и очень много очень хороших людей. А поскольку Дэнни и на японском языке жестов говорит, то там вообще весело.

1. Я нашла его центр и ездила к нему учиться ASL. Преподаватель он просто гениальный. Мой гуру.

 

2. Итак, после 16-часовой поездки на автобусе вставать утром в 6 утра немного тяжеловато. Но в этом guest house комната девушек по совместительству является еще и кухней для 40 человек, так что мы подскакивали как миленькие, скатывали футоны и бежали умываться. В этой кухне главная кухарка-волонтерша и ее помощники готовят нам завтрак. Обычно это был дешевый и невкусный хлеб, хлопья и молоко. Один раз дали по банану и мандаринку — радость была!

 

3. Очередь в туалет, естественно. Смеющаяся дама из нашей команды — зовут ее Саюми-сан, она слышащая, преподает лучный спорт. Стреляет из настоящего лука! За ней тоже наша, Рие-тян. Ей 20 лет всего, она учится в Киотосском университете на медсестру. Справа Су-сан — мой коллега. Он из префектуры, которая тоже пострадала от цунами, и был очень рад поехать волонтерить. Жил в Австралии пару лет, прекрасный английский, сейчас у нас в универе посылает наших студентов на study abroad. Один из самых моих любимых японцев.

 

4. Мы следуем за этой белой машинкой — волонтеры показывают нам дорогу до места, где сегодня будем работать. Завалы разобрали, пустое пространство режет глаза.

 

5. Проезжаем мимо.

 

6. С окон второго и третьего этажа свисает чья-то одежда и одеяла — волна цунами здесь смыла целый город.

 

7. Черными мешками с номерами уставлена вся береговая линия — периодически тут все равно трясет. Эти мешки мне теперь снятся в страшных снах.

 

8. Проезжаем свалку — сюда грузовиками привозят то, что когда-то было деревеньками и городками. Возят целый день, с утра и до вечера.

 

9. Свалки как высотки.

 

10. Выгружаемся у какого-то здания, похожего на школу. Окна побиты и закрыты фанерками, здание все поцарапанное. У стен лежат мешки с песком. Тут мы и будем работать.

 

11. Дэнни.

 

12. Это Хи-сан. Не глухой, но пришел учиться ALS и JSL (Japanese Sign Language) к Дэнни. И сына привел (о нем позже). В результате доучился до того, что вполне прилично стал говорить на языке жестов и недавно открыл свой собственный центр, тоже для глухих и всего через дорогу от Дэнни.
Я в рабочем костюме, который кто-то купил для нашего guest house.

 

13. Это Могикан-сан (под шапкой не видно, но хаер у него есть). Глухой и нереально стебный. У него постоянно на всё шутки и прибаутки, и язык жестов у него потрясающе выразительный.

 

14. За Могиканом его практически брат близнец — тоже хоть и глухой, но очень шумный и ржачный. В его фамилии есть слово «мару», что означает «круглый», я его так и зову — Мару-сан, за его пузан.
Справа в коричневой кепочке — Каору. Она глухая, путешественница, побывала во многих странах.

 

15. По японской привычке строимся — волонтеры нам рассказывают задачу. Сегодня будем чистить от песка и грязи, которые принесло цунами, дренажные стоки. Сейчас вода течет не в стоке, а по верху, по дороге. Волонтеры рассказывают, как пользоваться штуковиной, которая поднимает бетонные плиты, закрывающие стоки.
Японцы в масках, но в масках они ходят и в обычные дни просто по городу, потому что аллергиков много. Справа Ри-тян, студентка Киотосского универа, 20 лет и мега-кавай. Она не глухая, но училась у Дэнни и прекрасно понимает JSL и ASL и может переводить.

 

16. Итак, прослушав курс молодого бойца, беремся за дело. Инструментов немного, лопаты только. Грязь, выкорчеванную из стока, складываем в мешки. Нам строго-настрого наказано класть в мешки «не больше трех гребков лопатой». Ну японцы, куда ж без инструкции 🙂 Но на самом деле это оправдано, потому что мешки должны быть такие, чтобы их поднять мог самый хиленький волонтер-девушка (а девушки тут среднего веса 50 кг.)

 

17. Грузим мешки с грязью в машину. Мару-сан опять чего-то учудил.

 

18. Мальчик в синих штанах — сын Хидео, очень интересный случай. Он тоже не глухой, но учился с Дэнни ASL и у него получился просто шикарный английский. Потому что язык жестов очень помогает запоминать вокабуляр. Кодай мой теперь самый любимый двадцатилетка — такой веселый, открытый, очень интересующийся подросток (тут в Японии 20 лет все-таки еще очень юный возраст).
Девушка слева — глухая американка. Отлично понимает по губам и неплохо говорит, что для глухих редкость. Впрочем, в нашей группе все глухие ходили не в специальную, а в обычную школу, поэтому все умеют довольно хорошо интонировать.

 

19. С мешков течет грязная вода, но ничего не поделать. Ребекка препод английского из Колорадо. В Исиномаки едет второй раз, первый раз была на Новый Год с Дэнни и Хидео.

 

20. После нашей уборки вода в стоке течет не через верх, а по правилам. Все, садимся в автобус и снова следуем за белой машинкой.

 

21. Едем на следующий объект. Посреди поля лодка. Хочется думать, что ее сюда зачем-то принесли, но вряд ли.

 

22. Дороги тут еще совсем недавно не было — все залило морем и реками. Но японцы очень хорошо умеют сортировать мусор. Они собирают обломки домов в отдельную кчу и используют цемент для постройки дорог.

 

23. Это наша база. Дом в нескольких метрах от дома. Буйки здесь были раскиданы везде, и даже висели на деревьях. Волонтеры их собирают в огромную кучу. Эти буйки кучами и черные мешки мы видим тут постоянно все пять дней.

 

24. Дом сильно пострадал, стоят только стены. На верхушке сохранился только один слог названия этого дома — タ, та. На стенах глубокие царапины — лодками.

 

25. Человек в желтой майке — Хонда-сан. Двое волонтеров сзади — те самые из белой машинки. У нас опять построение и «ориентация» — Хонда-сан рассказывает нам задачу. Будем убирать мусор с берега моря. Он несколько раз повторяет, чтобы девушки не носили тяжелое, и что «сейфити фасто!» — «безопасность прежде всего». Они хотят, чтобы волонтеры уехали отсюда здоровые и сильные, чтобы никаких травм.
Дэнни стал переводить его инструкции на японский язык жестов для наших глухих, но потом решил, что надо бы еще и английскую версию для меня и американки, поэтому он позвал Су-сана озвучивать. У того затряслись коленки — выступать перед такой толпой народу! — но он выдержал.

 

26. Убирать будем вот здесь.

 

27. На заднем плане совершенно очуменные американцы из морской пехоты. Отличные ребята, которых не их военная база послала сюда, а они приехали сами на выходные.

 

28. Странные вещи выжили в этом цунами — часто совсем целая посуда и полностью разрушенные дома.

 

29. К этому берегу принесло много посуды. Вполне возможно, что принесло ее вообще с другого берега.

 

30. Дэнни таскает мусор в тележке.

 

31. Чтобы не тронуться умом, мы периодически устраиваем сессии веселого фоткания.

 

32. Американцы придумали систему, как ковырять песок и камешки так, чтобы было быстрее и удобнее искать. Они делали такие грядки, чтобы следующие волонтеры знали, что тут уже прошлась чья-то грабелька.

 

33. В корзинах мусор строго сортируется — горючее, пластик, стекло, цемент, железо.

 

34. Вот всякий мусор.

 

35. Внезапно! Засорился туалет, наша команда чистит.

 

36. Потрясшая меня находка. Внутри, конечно, вода.

 

37. Деревянная лисичка, наверное, из храма.

 

38. Перерыв на обед. Сидим на базе мирно жуем свои рисовые колобки. На обогревателе греются железные баночки с чаем.
Вдруг звук как будто едет поезд. Я поворачиваю голову в сторону выхода — откуда тут поезда? В ту же секунду стены и пол базы подкидывает и трясет. Все подскакивают, Дэнни бежит к выходу. Все переводят взгляд с одного лица на другое, смотрят друг на друга вопросительно — чо делать-то?

 

39. Я напряженно всматриваюсь в море — пошла небольшая такая волна. И затишье. Прибежал Хонда-сан, сказал, что проверил по инету, да, только что тряхануло на 6 баллов. Довольно ощутимо. После этой новости все почему-то успокаиваются, берут свои грабли и перчатки и идут работать дальше.

 

40. Я думаю над буйками.

 

41. Залезли на второй этаж дома.

 

42. Конец рабочего дня. Моем тележки.

 

43. Финальное построение. От Хонды-сан снова указание — «добирайтесь до дома аккуратно и безопасно, сэйфити фасто!» И просьба положить в коробочку по 100 иен (около 40 рублей). Все, конечно, кладут больше.

 

44. Добрались домой без приключений. Ужин, ржака, и скорее завернуться в холодный футон. Поспать 6 часов — завтра новая работа.

 

К чему я это всё рассказала?
Там всё еще ОЧЕНЬ нужна помощь. Если можете, попиарьте, расскажите про этот пост друзьям. Возможно, кто-то сможет чем-то помочь.

Гест-хаус и волонтерский дом, где мы жили и работали организовал англичанин Jamie El’Banna. Называется организация It’s Not Just Mud.
Джейми был преподом английского в Осаке, съездил поволонтерить и решил все бросить и остаться. Он получил разрешение от хозяина дома, там размешает волонтеров и группы. У него много связей среди местных, поэтому он всегда знает, где конкретно и кому нужна помощь и высылает волонтеров точечно.

Вы лично можете помочь деньгами:
Что им нужно?
Как перечисить деньги?

Каторин Си

Продолжение рассказа читайте в статьях «Один мой день в Исиномаки. День второй», «Один мой день в Исиномаки. День третий».

Источник: Один мой день в Исиномаки в жж Каторин Си (публикация на сайте signlang.ru разрешена автором).

Запись опубликована в рубрике В мире, Жизнь глухих, Япония с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s